Carlos Solórzano

Nació en Guatemala el 1 de mayo de 1919, a la edad de 20 años se trasladó a vivir a México donde falleció el 31 de marzo de 2011.

Considerado el dramaturgo más importante de Guatemala, se graduó como Arquitecto en 1945 y en 1948 obtuvo el grado de Doctor en Letras  por la Universidad Nacional Autónoma de México.  La Fundación Guggenheim le concedió una beca para realizar estudios especializados en arte dramático en Francia habiendo obtenido un doctorado en ese tema por la Universidad de la Sorbona.  Fue director fundador del Teatro Universitario de la UNAM, donde dio a conocer obras de  Albert Camus, León Felipe y Michel de Ghelderore.

En el año 2005 la UNAM le rindió un reconocimiento por sus 50 años de aporte docente y literario al haber  impartido la cátedra Literatura Dramática Iberoamericana en la Facultad de Filosofía y Letras en esa casa de estudios.

El Fondo de Cultura Económica -FCE-  anunció que en breve publicará ‘Tríptico’, un libro que muestra el vasto conocimiento que el profesor emérito de la UNAM poseía sobre el teatro y la dirección que este género ha tomado en la actualidad.

En Guatemala le fue concedido el Premio Nacional de Literatura Miguel Angel Asturias en 1989.

En el enlace que aparece a continuación podrán leer la semblanza que escribieran acerca de este personaje en el blog de la Secretaría Académica de la UNAM.

Carlos Solórzano in memoriam

Salvador Aguado Andreut

Siang Aguado de Seidner

De padres y familia originaria de Cartagena, Murcia, España, nació en Navarra el 4 de abril de 1912.

Sus estudios superiores lo llevaron a obtener un doctorado en Filología Clásica y otro en Lingüística Indoeuropea. Se preparó en las Universidades de Madrid, París y Berlín.

Manejaba con fluidez los idiomas: latín, español, alemán, francés, italiano e inglés, con conocimientos del griego.

Durante la Guerra Civil Española (1936-1939), como liberal que era, participó en el bando republicano. Más tarde tuvo que refugiarse en Francia y allí vivió la inhumana Segunda Guerra Mundial. Fue miembro de la resistencia inglesa, francesa y belga, y era conocido como el filósofo.

En 1948 decidió emigrar a América junto a Caridad, su mujer, y su pequeña hija, Siang. Desde entonces radicó en Guatemala donde ejerció la docencia en diversos colegios y universidades, formando varias generaciones de profesionales guatemaltecos y extranjeros.  Fue catedrático en la Universidad de San Carlos de Guatemala hasta su jubilación.

Desde 1971 formó parte de la Universidad Francisco Marroquín, donde fue profesor de las cátedras de Lenguaje, Literatura y cultura general.  Como humanista que era, se dio cuenta de la necesidad de mejorar la educación en nuestro país, por lo que fundó el Departamento de Educación de la UFM y lo dirigió hasta el final de su vida en el año 2001.

En su honor, en el año 2009, se creó la Cátedra Salvador Aguado denominada “Momentos Fundamentales de la Humanidad”, en la cual se imparten cursos libres sobre cultura general, literatura, música y artes plásticas.

Discurso Nobel: Elogio de la lectura y la ficción

A continuación presentamos el discurso de aceptación del premio Nobel de Literatura pronunciado por Mario Vargas Llosa en Estocolmo el 7 de diciembre de 2010.


Aprendí a leer a los cinco años, en la clase del hermano Justiniano, en el Colegio de la Salle, en Cochabamba (Bolivia). Es la cosa más importante que me ha pasado en la vida. Casi setenta años después recuerdo con nitidez cómo esa magia, traducir las palabras de los libros en imágenes, enriqueció mi vida, rompiendo las barreras del tiempo y del espacio y permitiéndome viajar con el capitán Nemo veinte mil leguas de viaje submarino, luchar junto a d’Artagnan, Athos, Portos y Aramís contra las intrigas que amenazan a la Reina en los tiempos del sinuoso Richelieu, o arrastrarme por las entrañas de París, convertido en Jean Valjean, con el cuerpo inerte de Marius a cuestas.

La lectura convertía el sueño en vida y la vida en sueño y ponía al alcance del pedacito de hombre que era yo el universo de la literatura. Mi madre me contó que las primeras cosas que escribí fueron continuaciones de las historias que leía pues me apenaba que se terminaran o quería enmendarles el final. Y acaso sea eso lo que me he pasado la vida haciendo sin saberlo: prolongando en el tiempo, mientras crecía, maduraba y envejecía, las historias que llenaron mi infancia de exaltación y de aventuras.

Me gustaría que mi madre estuviera aquí, ella que solía emocionarse y llorar leyendo los poemas de Amado Nervo y de Pablo Neruda, y también el abuelo Pedro, de gran nariz y calva reluciente, que celebraba mis versos, y el tío Lucho que tanto me animó a volcarme en cuerpo y alma a escribir aunque la literatura, en aquel tiempo y lugar, alimentara tan mal a sus cultores. Toda la vida he tenido a mi lado gentes así, que me querían y alentaban, y me contagiaban su fe cuando dudaba. Gracias a ellos y, sin duda, también, a mi terquedad y algo de suerte, he podido dedicar buena parte de mi tiempo a esta pasión, vicio y maravilla que es escribir, crear una vida paralela donde refugiarnos contra la adversidad, que vuelve natural lo extraordinario y extraordinario lo natural, disipa el caos, embellece lo feo, eterniza el instante y torna la muerte un espectáculo pasajero.

No era fácil escribir historias. Al volverse palabras, los proyectos se marchitaban en el papel y las ideas e imágenes desfallecían. ¿Cómo reanimarlos? Por fortuna, allí estaban los maestros para aprender de ellos y seguir su ejemplo. Flaubert me enseñó que el talento es una disciplina tenaz y una larga paciencia. Faulkner, que es la forma –la escritura y la estructura– lo que engrandece o empobrece los temas. Martorell, Cervantes, Dickens, Balzac, Tolstoi, Conrad, Thomas Mann, que el número y la ambición son tan importantes en una novela como la destreza estilística y la estrategia narrativa. Sartre, que las palabras son actos y que una novela, una obra de teatro, un ensayo, comprometidos con la actualidad y las mejores opciones, pueden cambiar el curso de la historia. Camus y Orwell, que una literatura desprovista de moral es inhumana y Malraux que el heroísmo y la épica cabían en la actualidad tanto como en el tiempo de los argonautas, la Odisea y la Ilíada.

Sigue leyendo

¿Es esto arte?

Warren Orbaugh Stoessel

Hemos sido testigos de cómo se ha enturbiado el concepto de ‘arte’ durante el siglo XX gracias a algunos autonombrados iconoclastas que se convirtieron en nihilistas, destruyendo conceptos y valores sin ofrecer otros mejores a cambio. Consideraron a Marcel Duchamp como el gran artista, el ejemplo a seguir y los “expertos” proclamaron su “obra” ‘La Fuente’ (un mingitorio de porcelana fabricado industrialmente que Duchamp escogió en 1917 para firmarlo y que fue uno de sus por él denominados ready-made u objetos prefabricados) como la obra de Arte más significativa e influyente del siglo.  Llamaron a cualquier cosa “arte” si un “artista” así la denominaba y si éste conseguía un “crítico” que lo apoyara.

La BBC News publicó en su sitio de Internet el 1 de diciembre de 2004 la siguiente noticia:

“Un urinal blanco para caballeros ha sido nombrado como la obra de arte más influyente de todos los tiempos.  La Fuente de Marcel Duchamp fue elegida en una votación de 500 expertos para ser la ganadora del Premio Turner que se lleva a cabo este lunes. Duchamp escandalizó al círculo del arte cuando presentó el urinal, lo firmó y lo exhibió en 1917. “La elección de la Fuente de Duchamp como la obra de arte mas influyente del arte moderno en lugar de obras de Picasso y Matisse fue una sorpresa,” dijo el experto en arte Simon Wilson.

“Pero refleja la naturaleza dinámica del arte de hoy y la idea de que el proceso creativo en la elaboración de la obra de arte es lo mas importante – de cualquier cosa se puede hacer una obra de arte y puede tener cualquier forma.”… Duchamp ha influenciado a muchos artistas contemporáneos, incluida Tracey Emin –su cama sin nombre fue inspirada por el artista francés.”

Leer artículo completo en PDF.

Milán Kundera inmortalizado en la Biblioteca de la Pléiade

El escritor checo nacionalizado francés ha entrado en la prestigiosa colección de la Biblioteca de la Pléiade de la editorial francesa Gallimard a sus 81 años.  La editorial, considerada como uno de los olimpos de la literatura mundial, ha reservado a Kundera una distinción aún mayor. El autor de La insoportable levedad del ser entra en este peculiar panteón en vida, sin esperar que el tiempo confirme la importancia de su obra. El escritor ocupa el puesto número 14, siguiendo la estela de autores como André Gide, André Malraux o Eugène Ionesco. El último fue el etnólogo Claude Lévi-Strauss, en 2008.

La lujosa edición de dos volúmenes, supervisada personalmente por Kundera,  no recoge sus obras completas sino su «obra» en singular, ya que como él mismo dice:  «El trabajo no es más que lo que el autor considera como válido en el momento de hacer balance».  Se incluyen 15 libros, entre ellos: la selección de cuentos El Libro de los amores ridículos; nueve novelas como La bromaEl vals de despedidaLa insoportable levedad del serLa inmortalidad; un obra de teatro, Jacques y su amo; y ensayos como El arte de la novela o los Testamentos traicionados.

Desde su creación en 1931 con la publicación de las obras de Charles Baudelaire, la Biblioteca de la Pléiade está reservada a los textos de los más grandes autores. Ya sean franceses como Proust, Balzac o Molière, como extranjeros, en el caso de Goethe, Shakespeare o Cervantes. No existe un comité de selección, ni criterios claros para entrar en este reservado club.

Licenciatura en Educación y Emprendimiento, una alianza estratégica e indispensable para el siglo XXI

El Departamento de Educación de la Universidad Francisco Marroquín ha creado la Licenciatura en Educación y Emprendimiento.  A continuación presentamos la opinión que la experta en educación, María Teresa Lepeley*, tiene al respecto.

El emprendedor y el educador son personas convencidas de que pueden hacer algo útil para cambiar el mundo. El vínculo entre la Educación y el Emprendimiento le ha dado a la docencia un marco hacia la innovación.  Es un compromiso de enseñanza en libertad, es abrir puertas y ventanas para desplegar los talentos.

Cambios profundos y nuevas demandas imponen crecientes desafíos para las entidades responsables de formar educadores con alta capacidad para enfrentar problemas cada día más complejos, que invariablemente requieren soluciones multidisciplinarias. Una visión pionera en innovación y en programas universitarios a nivel nacional e internacional es el principal valor agregado que ofrece este programa.

*Master of Science in Education with specialization in Higher Education Management and Leadership, University of Miami y CEO de Global Institute for Quality Education, Washington, EE.UU.

Al Diccionario de Oxford le crece un corazón

El País.com

Desde ahora, un corazón junto a dos nombres no será un simple dibujo de adolescentes o una demostración de amor; el símbolo tendrá reconocimiento oficial como verbo. Al menos, en inglés. El Diccionario de Oxford ha incluido el símbolo gráfico del corazón (‘heart’ en inglés) como otra acepción, de utilización coloquial, del verbo amar. Incluso ya se puede encontrar la definición en la versión online con la que cuenta el prestigioso diccionario. Es uno de los más de 45.000 nuevos términos que el Diccionario de Oxford ha aceptado en su última actualización, concluida hoy. El resultado ha sido la revisión de 285.000 acepciones de diferentes vocablos que han cambiado a lo largo del tiempo.

‘I (corazón) NY’ es el logo que más popularidad le ha generado al dibujo cardiaco, eternamente inmortalizado en camisetas y pegatinas. Fue un encargo en 1977 de William S. Doyle, comisario del departamento de Comercio de Nueva York, a la agencia Wells Rich Greene. El Ayuntamiento de Nueva York necesitaba una campaña publicitaria para promocionar el turismo y los creativos Milton Glaser y Bobby Zaremn se encargaron de darle una forma tan sencilla como esta: Una i latina en mayúscula, un corazón y las letras NY en estilo American Typewriter.

«Hemos centrado el esfuerzo en revisar las palabras más importantes del siglo XX y del siglo XXI», asegura John Simpson, uno de los editores del Diccionario de Oxford, en un vídeo de Youtube. «Los símbolos son cada vez más una expresión no hablada del lenguaje que se usan con relativa normalidad y se suelen nombrar con el sustantivo al que representan. Sin embargo, es muy difícil encontrar un icono que sea tan evocador y tangencial como este», asegura Graeme Diamond, editora del Diccionario de Oxford, refiriéndose al diseño de Glaser: «En inglés, desde finales del siglo XII, el corazón ha sido el lugar del amor y el afecto». Parece que ahora el corazón no sólo se ve, sino que también se pronuncia.

El Diccionario de Oxford (OED, en sus siglas en ingles) se considera la máxima autoridad en materia lingüística inglesa – el equivalente a la Real Academia Española (RAE), la institución que gestiona el español-, ya que recopila el significado, historia y pronunciación de 600.000 palabras del inglés que se habla en todo el mundo. Desde 1989, cuando apareció la segunda edición del diccionario, no se había hecho una renovación tan amplia de contenidos.

«Los diccionarios están compuestos de lemas -palabras-, no de iconos, pero recogen los significados reales de los términos y su perspectiva histórica. Si hubiera algún icono en español que representase una realidad así, no dudaríamos en incluirlo como acepción, como ha hecho Oxford con el logo del corazón», asegura Darío Villanueva, secretario de la Real Academia Española y catedrático de Literatura Comparada de la Universidad de Santiago. Villanueva recuerda que el caso más similar en español es el lema de la ciudad de Sevilla: NO8DO. El icono central -un ocho colocado en horizontal con forma de madeja de lana. La composición se lee NO MADEJA DO, queriendo decir «No me ha dejado». La frase hace referencia a la lealtad que mantuvo la ciudad al rey Alfonso X el Sabio en la guerra contra su hijo Don Sancho en el siglo XIII.

Otros términos aceptados por el Diccionario de Oxford han sido abreviaturas OMGFYILOL. Éstas forman parte de la nueva ola de términos ligados a la tecnología, –OMG(Oh my God), LOL (Laugh Out Loud) y FYI (For Your Information-, expresiones que abundan en los mensajes de texto y en los programas de chats como Messenger, páginas web como Myspace, además de en los correos electrónicos. Estas siglas sirven para expresar emociones: OMG significa «Oh, ¡Dios mío!»; LOL, «reírse a carcajadas» yFYI, «para tu información», todas ellas en inglés. Desde el anuncio de la aprobación de estos términosOxford English Dictionary se ha convertido en uno de los temas más comentados en todo el mundo a través de Twitter.

«La Real Academia nunca va a agregar las abreviaturas como entradas a nuestro diccionario. Sin embargo, sabemos que son fórmulas de escritura que simplifican y economizan el lenguaje», explica Darío Villanueva, sobre la aceptación de LOLFYI yOMG en Oxford. La Real Academia Española actualizó su diccionario en junio de 2010, en la que se agregaron 2.000 modificaciones en su versión online. Villanueva asegura que en la historia del español las palabras han ido perdiendo sílabas y creando apócopes y síncopas, que no son otra cosa que otra forma de abreviación natural de la lengua: «Las ha habido siempre: todo copista medieval escribía abreviaturas. No hay dos líneas seguidas en un manuscrito que no tenga una».

Juan Gabriel Vásquez, Premio Alfaguara de Novela 2011 por El ruido de las cosas al caer

Publicado por Alfaguara

El escritor colombiano Juan Gabriel Vásquez ha sido galardonado con el Premio Alfaguara de Novela 2011, dotado con 175.000 dólares (unos 133.306 €) y una escultura de Martín Chirino, por la obra El ruido de las cosas al caer, presentada bajo el título Todos los pilotos muertos y con el seudónimo Raúl K. Fen. El jurado, presidido por Bernardo Atxaga y compuesto por Gustavo Guerrero, Lola Larumbe, Candela Peña, Imma Turbau y Juan González, ha declarado ganadora la novela por unanimidad.

Un total de 608 manuscritos inéditos, escritos en castellano, han concurrido a esta XIV edición del Premio Alfaguara. De ellos, 231 proceden de España, 105 de Argentina, 99 de México, 46 de Colombia, 29 de Estados Unidos, 25 de Perú, 19 de Chile y 14 de Venezuela. También en Bolivia se han recibido 14 originales, 12 en Ecuador, 5 en Uruguay, 5 también en la República Dominicana y 4 en Paraguay.

Juan Gabriel Vásquez nació en Bogotá en 1973. Es autor del libro de relatos Los amantes de Todos los Santos (Alfaguara 2001) y de dos novelas. Los informantes fue elegida en Colombia como una de las novelas más importantes de los últimos veinticinco años y fue finalista del Independent Foreign Fiction Prize en el Reino Unido. Historia secreta de Costaguana ha obtenido el premio Qwerty a la mejor novela en castellano (Barcelona), el premio Fundación Libros & Letras (Bogotá) y está actualmente en la lista de los finalistas del finalista del Independent Foreign Fiction Prize que se falla el próximo 26 de mayo en Londres. Ha vivido en París y en las Ardenas belgas, y en 1999 se instaló definitivamente en Barcelona. Ha traducido obras de John Hersey, Victor Hugo y E. M. Forster, entre otros, y su labor periodística también es destacada: Vásquez es columnista del periódico colombiano El Espectador, y ganó el Premio de Periodismo Simón Bolívar con El arte de la distorsión, ensayo incluido en el libro del mismo título. También es autor de una breve biografía de Joseph Conrad, El hombre de ninguna parte (2007). Sus libros están traducidos a catorce lenguas.

El ruido de las cosas al caer se inicia con la exótica fuga y posterior caza de un hipopótamo, último vestigio del imposible zoológico con el que Pablo Escobar exhibía su poder. Ésta es la chispa que arranca los mecanismos de la memoria de Antonio Yammara, protagonista y narrador de El ruido de las cosas al caer, un negro balance de una época de terror y violencia, en una Bogotá descrita como un territorio literario lleno de significaciones.

En 1995, Antonio conoce al intrigante Ricardo Laverde, quien ha pasado veinte años en la cárcel. Laverde, de quien se sabe que fue piloto, forma parte de la parroquia de unos billares donde Yammara, joven profesor universitario de Derecho, consume el ocio de su última juventud. Entre los dos se fraguará una estrecha amistad, y Antonio, que pasa por la vida desdibujado por la duda, creerá ver en la experiencia torturada de su amigo un aviso.

Desde su primera edición, en 1998, han presidido el Premio Alfaguara: Carlos Fuentes, Eduardo Mendoza, Alfredo Bryce Echenique, Antonio Muñoz Molina, Jorge Semprún, Luis Mateo Díez, José Saramago, José Manuel Caballero Bonald, Ángeles Mastretta, Mario Vargas Llosa, Sergio Ramírez, Luis Goytisolo y Manuel Vicent.

Sigue leyendo

XXIII Premi Internacional de Catalunya otorgado a Murakami

Haruki Murakami, escritor japonés nacido en la ciudad de Kioto en 1949, estudió literatura y teatro griegos en la Universidad de Waseda.  En 1986, por el enorme éxito de su novela Norwegian Wood, abondó Japón para vivir en Europa y América; en 1995 regresó a su país tras el terremoto de Kobe.  Además de escribir sus propios libros, Murakami se dedica a traducir autores estadounidenses al japonés, entre ellos: F. Scott Fitzgerald, John Irving, Raymond Carver.

El Premi Internacional de Catalunya, creado en 1989 por la Generalitat, reconoce a aquellas personas que han contribuido con su trabajo a desarrollar los valores culturales, científicos o humanos alrededor del mundo. El premio, dotado con 80.000 euros y una escultura de Antoni Tàpies, se entregará el próximo 9 de junio en el palacio de la Generalitat. Murakami ha confirmado que viajará a Barcelona a recibir el galardón.

Rubert de Ventós, presidente del jurado calificador del certamen, manifiesta que la distinción a Murakami fue concedida “por saber unir géneros literarios diferentes como es el del best-seller y las obras de culto y crear un universo personal, que dibuja un mundo de oscilaciones entre el real y lo onírico, el humor y la oscuridad”.

El jurado negó cualquier coincidencia con los acontecimientos que vive el país nipón y el premio a Murakami.  «La decisión ya estaba tomada, ha coincidido con el terremoto y servirá para demostrar la solidaridad con Japón», aseguró Francesc Homs, Secretario General de la Presidencia.

El autor de obras como La caza del carnero salvaje, Tokio Blues, Crónica del pájaro que da cuerda al mundoSputnik, mi amor, Kafka en la orillaAfter Dark1Q84, editadas por Tusquets y Empúries,  expresa en su nota de agradecimiento: “Lamento decir que no me puedo sentir completamente feliz con esta distinción, porque mis compatriotas están viviendo ahora los tiempos más difíciles, sufriendo por el feroz terremoto y sus efectos. En estos momentos no tengo una idea exacta de lo que está por suceder ni de qué tipo de contribución será posible hacer por mi país. Espero que este premio, y el reconocimiento de mi obra por parte del pueblo catalán, puedan suponer una inyección de valor para mi pueblo. Supongo que necesitamos cualquier tipo de estímulo en estos tiempos tan difíciles”.

La última obra del autor publicada por Tusquets y Empúries es la monumental 1Q84, cuyas dos primeras partes aparecieron en febrero y la tercera lo hará en septiembre.