Contra censores y energúmenos

Soledad Gallego-Díaz, Buenos Aires – 22/04/2011

Feria del Libro de Buenos Aires.- MARTÍN ACOSTA (REUTERS)Mario Vargas Llosa no inauguró finalmente la 37ª Edición de la Feria del Libro de Buenos Aires, como estuvo previsto en su momento, pero sí pronunció el discurso «principal» del orador invitado, 24 horas después de la apertura formal de la muestra. «Se supone que la inauguración es un acto único, pero aquí se ha desdoblado en dos días distintos, imagino que para evitar que yo apareciera junto a los políticos el día de la apertura», explicó a EL PAÍS el premio Nobel de Literatura 2010. «Mi discurso no cambiará por eso: defender el derecho de los libros a ser libres es defender nuestra libertad de ciudadanos, el precioso fuego que la atiza, mantiene y renueva», afirmó.

El ambiente, que parecía más calmado, se caldeó mucho en las últimas horas, con unas imprevistas declaraciones de Aníbal Fernández, jefe de Gabinete de la presidenta. Pareció ignorar las instrucciones de Cristina Kirchner de dejar en paz al escritor y lanzó un furioso ataque tanto contra Vargas Llosa como contra Fernando Savater, que visita también estos días Buenos Aires y que se rio de los intelectuales argentinos que protestan por la presencia del premio Nobel en la Feria del Libro.

Aníbal Fernández les acusó de decir «estupideces» y dijo sentir «vergüenza ajena» por la actitud crítica de los dos intelectuales. El jefe de Gabinete repudió a Vargas Llosa porque, dijo, «insulta a nuestra presidenta» y se mete con lo que pasa «en un país que no es el suyo», dos acusaciones que podían ser interpretadas como una luz verde para que el discurso del premio Nobel fuera objeto de cualquier tipo de incidentes.

El acto de inauguración formal, que se desarrolló el miércoles por la tarde, tampoco ayudó a calmar las cosas. Aunque no asistieron ni la presidenta, Cristina Fernández de Kirchner, ni el intendente de la ciudad, Mauricio Macri, sus enviados y representantes se las arreglaron para alimentar el clima de confrontación. El ministro de Educación, Alberto Sileone, en especial, convirtió la inauguración en un mitin político puro y duro. Logró el extraño prodigio de inaugurar una Feria del Libro en una capital latinoamericana sin mencionar el hecho de que este año un escritor latinoamericano ha sido reconocido con el Nobel. Sigue leyendo

La belleza y el dolor de la batalla. La Primera Guerra Mundial en 227 fragmentos

La belleza y el dolor de la batalla – publicado el 14 de marzo, 2011 – es el primer libro que se edita en español del sueco Peter Englund (Suecia, 1957). Él es un escritor y profesor de narrativa histórica, secretario de la Academia Sueca y ganador de premios como el August o el Selma Lagerlöf.

Englund ha encontrado una manera personal de contar una parte de los horrores de la Primera Guerra Mundial. A través de los testimonios de 20 personas, elegidas entre las más bajas jerarquías y de una edad media en torno a los 20 años, el historiador reconstruye el terrible conflicto en el que murieron cerca de diez millones de personas, no tanto desde el punto de vista bélico como desde el terreno emocional.  Está la guerra con toda su crudeza pero el autor pone el foco en los testimonios y las dramáticas experiencias personales a las que acabarán enfrentándose una colegiala alemana, de 12 años, una enfermera inglesa del ejército ruso, un cirujano de campaña del ejército norteamericano, un ingeniero australiano y un marinero de un acorazado alemán, entre otras víctimas de la Gran Guerra.  Una mínima ficha, con la fecha, el nombre del personaje elegido y un pequeño título para situarlo en el lugar del mundo donde se encuentra anuncian cada entrada de los distintos personajes hasta completar 227 microhistorias.

¨La mayor parte de estas veinte personas vivirán experiencias dramáticas y atroces; sin embargo, lo que se pretende enfocar es el lado cotidiano de la guerra. En cierto modo este texto es un pedazo de anti historia, lo que he querido ha sido reencauzar a sus elementos más atómicos e ínfimos, es decir, al individuo y sus vivencias, un acontecimiento que, se mire por donde se mire, hizo época.” – Peter Englund –

Carlos Solórzano

Nació en Guatemala el 1 de mayo de 1919, a la edad de 20 años se trasladó a vivir a México donde falleció el 31 de marzo de 2011.

Considerado el dramaturgo más importante de Guatemala, se graduó como Arquitecto en 1945 y en 1948 obtuvo el grado de Doctor en Letras  por la Universidad Nacional Autónoma de México.  La Fundación Guggenheim le concedió una beca para realizar estudios especializados en arte dramático en Francia habiendo obtenido un doctorado en ese tema por la Universidad de la Sorbona.  Fue director fundador del Teatro Universitario de la UNAM, donde dio a conocer obras de  Albert Camus, León Felipe y Michel de Ghelderore.

En el año 2005 la UNAM le rindió un reconocimiento por sus 50 años de aporte docente y literario al haber  impartido la cátedra Literatura Dramática Iberoamericana en la Facultad de Filosofía y Letras en esa casa de estudios.

El Fondo de Cultura Económica -FCE-  anunció que en breve publicará ‘Tríptico’, un libro que muestra el vasto conocimiento que el profesor emérito de la UNAM poseía sobre el teatro y la dirección que este género ha tomado en la actualidad.

En Guatemala le fue concedido el Premio Nacional de Literatura Miguel Angel Asturias en 1989.

En el enlace que aparece a continuación podrán leer la semblanza que escribieran acerca de este personaje en el blog de la Secretaría Académica de la UNAM.

Carlos Solórzano in memoriam

Salvador Aguado Andreut

Siang Aguado de Seidner

De padres y familia originaria de Cartagena, Murcia, España, nació en Navarra el 4 de abril de 1912.

Sus estudios superiores lo llevaron a obtener un doctorado en Filología Clásica y otro en Lingüística Indoeuropea. Se preparó en las Universidades de Madrid, París y Berlín.

Manejaba con fluidez los idiomas: latín, español, alemán, francés, italiano e inglés, con conocimientos del griego.

Durante la Guerra Civil Española (1936-1939), como liberal que era, participó en el bando republicano. Más tarde tuvo que refugiarse en Francia y allí vivió la inhumana Segunda Guerra Mundial. Fue miembro de la resistencia inglesa, francesa y belga, y era conocido como el filósofo.

En 1948 decidió emigrar a América junto a Caridad, su mujer, y su pequeña hija, Siang. Desde entonces radicó en Guatemala donde ejerció la docencia en diversos colegios y universidades, formando varias generaciones de profesionales guatemaltecos y extranjeros.  Fue catedrático en la Universidad de San Carlos de Guatemala hasta su jubilación.

Desde 1971 formó parte de la Universidad Francisco Marroquín, donde fue profesor de las cátedras de Lenguaje, Literatura y cultura general.  Como humanista que era, se dio cuenta de la necesidad de mejorar la educación en nuestro país, por lo que fundó el Departamento de Educación de la UFM y lo dirigió hasta el final de su vida en el año 2001.

En su honor, en el año 2009, se creó la Cátedra Salvador Aguado denominada “Momentos Fundamentales de la Humanidad”, en la cual se imparten cursos libres sobre cultura general, literatura, música y artes plásticas.

Discurso Nobel: Elogio de la lectura y la ficción

A continuación presentamos el discurso de aceptación del premio Nobel de Literatura pronunciado por Mario Vargas Llosa en Estocolmo el 7 de diciembre de 2010.


Aprendí a leer a los cinco años, en la clase del hermano Justiniano, en el Colegio de la Salle, en Cochabamba (Bolivia). Es la cosa más importante que me ha pasado en la vida. Casi setenta años después recuerdo con nitidez cómo esa magia, traducir las palabras de los libros en imágenes, enriqueció mi vida, rompiendo las barreras del tiempo y del espacio y permitiéndome viajar con el capitán Nemo veinte mil leguas de viaje submarino, luchar junto a d’Artagnan, Athos, Portos y Aramís contra las intrigas que amenazan a la Reina en los tiempos del sinuoso Richelieu, o arrastrarme por las entrañas de París, convertido en Jean Valjean, con el cuerpo inerte de Marius a cuestas.

La lectura convertía el sueño en vida y la vida en sueño y ponía al alcance del pedacito de hombre que era yo el universo de la literatura. Mi madre me contó que las primeras cosas que escribí fueron continuaciones de las historias que leía pues me apenaba que se terminaran o quería enmendarles el final. Y acaso sea eso lo que me he pasado la vida haciendo sin saberlo: prolongando en el tiempo, mientras crecía, maduraba y envejecía, las historias que llenaron mi infancia de exaltación y de aventuras.

Me gustaría que mi madre estuviera aquí, ella que solía emocionarse y llorar leyendo los poemas de Amado Nervo y de Pablo Neruda, y también el abuelo Pedro, de gran nariz y calva reluciente, que celebraba mis versos, y el tío Lucho que tanto me animó a volcarme en cuerpo y alma a escribir aunque la literatura, en aquel tiempo y lugar, alimentara tan mal a sus cultores. Toda la vida he tenido a mi lado gentes así, que me querían y alentaban, y me contagiaban su fe cuando dudaba. Gracias a ellos y, sin duda, también, a mi terquedad y algo de suerte, he podido dedicar buena parte de mi tiempo a esta pasión, vicio y maravilla que es escribir, crear una vida paralela donde refugiarnos contra la adversidad, que vuelve natural lo extraordinario y extraordinario lo natural, disipa el caos, embellece lo feo, eterniza el instante y torna la muerte un espectáculo pasajero.

No era fácil escribir historias. Al volverse palabras, los proyectos se marchitaban en el papel y las ideas e imágenes desfallecían. ¿Cómo reanimarlos? Por fortuna, allí estaban los maestros para aprender de ellos y seguir su ejemplo. Flaubert me enseñó que el talento es una disciplina tenaz y una larga paciencia. Faulkner, que es la forma –la escritura y la estructura– lo que engrandece o empobrece los temas. Martorell, Cervantes, Dickens, Balzac, Tolstoi, Conrad, Thomas Mann, que el número y la ambición son tan importantes en una novela como la destreza estilística y la estrategia narrativa. Sartre, que las palabras son actos y que una novela, una obra de teatro, un ensayo, comprometidos con la actualidad y las mejores opciones, pueden cambiar el curso de la historia. Camus y Orwell, que una literatura desprovista de moral es inhumana y Malraux que el heroísmo y la épica cabían en la actualidad tanto como en el tiempo de los argonautas, la Odisea y la Ilíada.

Sigue leyendo

¿Es esto arte?

Warren Orbaugh Stoessel

Hemos sido testigos de cómo se ha enturbiado el concepto de ‘arte’ durante el siglo XX gracias a algunos autonombrados iconoclastas que se convirtieron en nihilistas, destruyendo conceptos y valores sin ofrecer otros mejores a cambio. Consideraron a Marcel Duchamp como el gran artista, el ejemplo a seguir y los “expertos” proclamaron su “obra” ‘La Fuente’ (un mingitorio de porcelana fabricado industrialmente que Duchamp escogió en 1917 para firmarlo y que fue uno de sus por él denominados ready-made u objetos prefabricados) como la obra de Arte más significativa e influyente del siglo.  Llamaron a cualquier cosa “arte” si un “artista” así la denominaba y si éste conseguía un “crítico” que lo apoyara.

La BBC News publicó en su sitio de Internet el 1 de diciembre de 2004 la siguiente noticia:

“Un urinal blanco para caballeros ha sido nombrado como la obra de arte más influyente de todos los tiempos.  La Fuente de Marcel Duchamp fue elegida en una votación de 500 expertos para ser la ganadora del Premio Turner que se lleva a cabo este lunes. Duchamp escandalizó al círculo del arte cuando presentó el urinal, lo firmó y lo exhibió en 1917. “La elección de la Fuente de Duchamp como la obra de arte mas influyente del arte moderno en lugar de obras de Picasso y Matisse fue una sorpresa,” dijo el experto en arte Simon Wilson.

“Pero refleja la naturaleza dinámica del arte de hoy y la idea de que el proceso creativo en la elaboración de la obra de arte es lo mas importante – de cualquier cosa se puede hacer una obra de arte y puede tener cualquier forma.”… Duchamp ha influenciado a muchos artistas contemporáneos, incluida Tracey Emin –su cama sin nombre fue inspirada por el artista francés.”

Leer artículo completo en PDF.

Milán Kundera inmortalizado en la Biblioteca de la Pléiade

El escritor checo nacionalizado francés ha entrado en la prestigiosa colección de la Biblioteca de la Pléiade de la editorial francesa Gallimard a sus 81 años.  La editorial, considerada como uno de los olimpos de la literatura mundial, ha reservado a Kundera una distinción aún mayor. El autor de La insoportable levedad del ser entra en este peculiar panteón en vida, sin esperar que el tiempo confirme la importancia de su obra. El escritor ocupa el puesto número 14, siguiendo la estela de autores como André Gide, André Malraux o Eugène Ionesco. El último fue el etnólogo Claude Lévi-Strauss, en 2008.

La lujosa edición de dos volúmenes, supervisada personalmente por Kundera,  no recoge sus obras completas sino su «obra» en singular, ya que como él mismo dice:  «El trabajo no es más que lo que el autor considera como válido en el momento de hacer balance».  Se incluyen 15 libros, entre ellos: la selección de cuentos El Libro de los amores ridículos; nueve novelas como La bromaEl vals de despedidaLa insoportable levedad del serLa inmortalidad; un obra de teatro, Jacques y su amo; y ensayos como El arte de la novela o los Testamentos traicionados.

Desde su creación en 1931 con la publicación de las obras de Charles Baudelaire, la Biblioteca de la Pléiade está reservada a los textos de los más grandes autores. Ya sean franceses como Proust, Balzac o Molière, como extranjeros, en el caso de Goethe, Shakespeare o Cervantes. No existe un comité de selección, ni criterios claros para entrar en este reservado club.

Licenciatura en Educación y Emprendimiento, una alianza estratégica e indispensable para el siglo XXI

El Departamento de Educación de la Universidad Francisco Marroquín ha creado la Licenciatura en Educación y Emprendimiento.  A continuación presentamos la opinión que la experta en educación, María Teresa Lepeley*, tiene al respecto.

El emprendedor y el educador son personas convencidas de que pueden hacer algo útil para cambiar el mundo. El vínculo entre la Educación y el Emprendimiento le ha dado a la docencia un marco hacia la innovación.  Es un compromiso de enseñanza en libertad, es abrir puertas y ventanas para desplegar los talentos.

Cambios profundos y nuevas demandas imponen crecientes desafíos para las entidades responsables de formar educadores con alta capacidad para enfrentar problemas cada día más complejos, que invariablemente requieren soluciones multidisciplinarias. Una visión pionera en innovación y en programas universitarios a nivel nacional e internacional es el principal valor agregado que ofrece este programa.

*Master of Science in Education with specialization in Higher Education Management and Leadership, University of Miami y CEO de Global Institute for Quality Education, Washington, EE.UU.

Al Diccionario de Oxford le crece un corazón

El País.com

Desde ahora, un corazón junto a dos nombres no será un simple dibujo de adolescentes o una demostración de amor; el símbolo tendrá reconocimiento oficial como verbo. Al menos, en inglés. El Diccionario de Oxford ha incluido el símbolo gráfico del corazón (‘heart’ en inglés) como otra acepción, de utilización coloquial, del verbo amar. Incluso ya se puede encontrar la definición en la versión online con la que cuenta el prestigioso diccionario. Es uno de los más de 45.000 nuevos términos que el Diccionario de Oxford ha aceptado en su última actualización, concluida hoy. El resultado ha sido la revisión de 285.000 acepciones de diferentes vocablos que han cambiado a lo largo del tiempo.

‘I (corazón) NY’ es el logo que más popularidad le ha generado al dibujo cardiaco, eternamente inmortalizado en camisetas y pegatinas. Fue un encargo en 1977 de William S. Doyle, comisario del departamento de Comercio de Nueva York, a la agencia Wells Rich Greene. El Ayuntamiento de Nueva York necesitaba una campaña publicitaria para promocionar el turismo y los creativos Milton Glaser y Bobby Zaremn se encargaron de darle una forma tan sencilla como esta: Una i latina en mayúscula, un corazón y las letras NY en estilo American Typewriter.

«Hemos centrado el esfuerzo en revisar las palabras más importantes del siglo XX y del siglo XXI», asegura John Simpson, uno de los editores del Diccionario de Oxford, en un vídeo de Youtube. «Los símbolos son cada vez más una expresión no hablada del lenguaje que se usan con relativa normalidad y se suelen nombrar con el sustantivo al que representan. Sin embargo, es muy difícil encontrar un icono que sea tan evocador y tangencial como este», asegura Graeme Diamond, editora del Diccionario de Oxford, refiriéndose al diseño de Glaser: «En inglés, desde finales del siglo XII, el corazón ha sido el lugar del amor y el afecto». Parece que ahora el corazón no sólo se ve, sino que también se pronuncia.

El Diccionario de Oxford (OED, en sus siglas en ingles) se considera la máxima autoridad en materia lingüística inglesa – el equivalente a la Real Academia Española (RAE), la institución que gestiona el español-, ya que recopila el significado, historia y pronunciación de 600.000 palabras del inglés que se habla en todo el mundo. Desde 1989, cuando apareció la segunda edición del diccionario, no se había hecho una renovación tan amplia de contenidos.

«Los diccionarios están compuestos de lemas -palabras-, no de iconos, pero recogen los significados reales de los términos y su perspectiva histórica. Si hubiera algún icono en español que representase una realidad así, no dudaríamos en incluirlo como acepción, como ha hecho Oxford con el logo del corazón», asegura Darío Villanueva, secretario de la Real Academia Española y catedrático de Literatura Comparada de la Universidad de Santiago. Villanueva recuerda que el caso más similar en español es el lema de la ciudad de Sevilla: NO8DO. El icono central -un ocho colocado en horizontal con forma de madeja de lana. La composición se lee NO MADEJA DO, queriendo decir «No me ha dejado». La frase hace referencia a la lealtad que mantuvo la ciudad al rey Alfonso X el Sabio en la guerra contra su hijo Don Sancho en el siglo XIII.

Otros términos aceptados por el Diccionario de Oxford han sido abreviaturas OMGFYILOL. Éstas forman parte de la nueva ola de términos ligados a la tecnología, –OMG(Oh my God), LOL (Laugh Out Loud) y FYI (For Your Information-, expresiones que abundan en los mensajes de texto y en los programas de chats como Messenger, páginas web como Myspace, además de en los correos electrónicos. Estas siglas sirven para expresar emociones: OMG significa «Oh, ¡Dios mío!»; LOL, «reírse a carcajadas» yFYI, «para tu información», todas ellas en inglés. Desde el anuncio de la aprobación de estos términosOxford English Dictionary se ha convertido en uno de los temas más comentados en todo el mundo a través de Twitter.

«La Real Academia nunca va a agregar las abreviaturas como entradas a nuestro diccionario. Sin embargo, sabemos que son fórmulas de escritura que simplifican y economizan el lenguaje», explica Darío Villanueva, sobre la aceptación de LOLFYI yOMG en Oxford. La Real Academia Española actualizó su diccionario en junio de 2010, en la que se agregaron 2.000 modificaciones en su versión online. Villanueva asegura que en la historia del español las palabras han ido perdiendo sílabas y creando apócopes y síncopas, que no son otra cosa que otra forma de abreviación natural de la lengua: «Las ha habido siempre: todo copista medieval escribía abreviaturas. No hay dos líneas seguidas en un manuscrito que no tenga una».